10月17-18日,第十届全国口译大会暨国际口译研讨会在其发源地厦门大学召开。本届大会由中国翻译协会和厦门大学联合主办,厦门大学外文学院、厦门大学口译研究所承办。来自中国大陆、台湾、英国、美国、奥地利、意大利等国家和地区约320名代表出席会议,*310直播手机版特殊教育学院院长孟繁玲教授等四位教师应邀参加了本届盛会。
大会主题为“口译研究:新视野、新跨越”,下设跨学科口译研究、口译教育、口译质量评估、手语传译、技术与口译、语料库口译研究和口译服务等七大议题。会议同期还举办了中国手语文化之夜、第五届海峡两岸口译大赛总决赛等活动。大会安排主旨演讲、分组发言以及论文海报展示三个部分。国内外知名口译研究专家、学者在大会上作主旨演讲。主旨演讲时提供汉、英、手语同传服务。
此次会议的最大亮点是中国手语成为大会工作语言之一。20余名聋人学者参与会议并用手语进行讨论和发言;聋人译员第一次走上口译大会的舞台,并与台下的听人译员搭档进行同传协作。世界第一所聋人高等院校美国加劳德特大学口译系教授Cynthia Roy博士在主旨演讲中阐述了手语译员的培养应重视场景教学,并强调应更多的使用视频教学这一先进的教学手段。孟繁玲教授、白瑞霞老师在“手语传译”论坛作主题发言,研究成果得到与会专家的充分肯定;参会论文《聋人高等教育课堂手语翻译问题及建议》获最佳海报奖。
大会首次实现了手语传译与有声语言传译的真正融合,宣告了我国手语翻译研究由起步时游离于翻译研究领域的阶段已经结束。手语翻译纳入翻译家族,对于手语翻译职业化快速发展将起到积极的推动作用。通过本次会议,我们将认真梳理和借鉴会议有关手语翻译研究成果,把手语翻译研究和手语翻译专业人才培养结合起来,为打造合格的手语翻译专门人才做出我们的努力。(文/白瑞霞 图/陈洁)
【关闭】